2017年4月20日 星期四

[和樂器樂團] 雪よ舞い散れ其方に向けて 中文歌詞

前言
  筆者其實真的、真的很喜歡這種在兩種苦衷中掙扎而不得其解的歌曲,而這類歌曲理所當然地都會以悲劇收場,雖然說殘缺也是一種美,不過筆者更欣賞這類歌曲的原因是,可以在聆聽時再次提醒戀人們珍惜與對方相處的每一刻。

警告,以下段落含有大量歌曲情節整理,喜歡自己理解的人請跳過。

  在嚴寒的冬夜裡,有一名女性獨自思念著伊人過活,那是曾經伸手可及的人。對方現在已經遠離自己的身旁,而就在他的離去後,女性才第一次察覺到自己的心意,後悔曾經因為害羞而用謊言代替真心話,沒能將對方留下。接下來的日子裡,在單相思中度過的每天都是痛徹心扉的折磨。在期待對方歸來的心情與希望對方遺忘自己而不要放棄離開的初衷之間,故事最後體現的是女主角內心複雜的糾結,至於女主角最後的選擇,相信已經不需要筆者多說了。

如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>


原版



春はまだ遠く寒空は
離新春尚遠的嚴冬裡
曇りのち雪へ変わる
昏沉的天色降下霜雪
灰色の空見上げても
就算癡望灰暗的天空
貴方には届かないのね
心意也傳不到你的身旁

嗚呼、隣にいた頃は知らずにいた物語
啊啊、這是與君相伴時還未察覺的故事
吐く息は白くただ熱を帯びてく
純白的吐氣帶上些許餘溫

雪よ舞い散れ其方に向けて
白雪紛飛亂舞向君身
想いは儚いものです
思念是如此飄渺虛幻
幾夜徒然私は独り 願いよ届け
徒然孤守幾夜香閨,願望啊傳遞吧
命短し恋せよ乙女 私はまだ想っています
人生苦短,戀愛吧少女,可我依舊掛念你
其方の記憶をどうか消して とどめを刺して
還請時間抹消你的記憶,為戀情劃下休止符吧

秋の夜は木の葉散らします
樹葉在秋夜裡凋零四散
刹那へと変わる四季の色
四季景色在剎那間轉換
泣き出した空あやしても
就算天空的哭臉如此怪異
貴方には聞こえないのね
這陣聲響也傳不到你耳中呢

嗚呼、離れてみてやっと気づいたこと一つ二つ
啊啊、總有一兩件在你離開後才察覺的事
優しさや温もりが胸をつついて
溫柔的溫暖悄悄地湧上心頭

雪よ舞い散れ其方に向けて
白雪紛飛亂舞向君身
想いは儚いものです
思念是如此飄渺虛幻
嘘と本音の間の中で寄せては返す
在謊言與真心話間掙扎打轉
命短し恋せよ乙女 私はまだ想っています
人生苦短,戀愛吧少女,可我依舊掛念你
其方の記憶をどうか消して 震えて眠れ
還請時間抹消你的記憶,讓我在寒顫中安眠吧

白い羽は降り注ぐ
白色羽毛從天飄落
深々ゆらり落ちましょう
就請靜靜地落下吧
強く強く結んだら
強烈地交結纏綿
二度と解けぬように
有如再也分不開一般

雪よ舞い散れ其方に向けて
白雪紛飛亂舞向君身
想いは儚いものです
思念是如此飄渺虛幻
幾夜徒然私は独り 願いよ届け
徒然孤守幾夜香閨,願望啊傳遞吧
命短し恋せよ乙女 私はまだ想っています
人生苦短,戀愛吧少女,可我依舊掛念你
其方の記憶をどうか消して とどめを刺して
還請時間抹消你的記憶,為戀情劃下休止符吧

とどめを刺して
劃下休止符吧

沒有留言:

張貼留言