2015年9月15日 星期二

[T.M.Revolution] HOT LIMIT 中文歌詞

前言
  這首也可以算是殘念系列,筆者從小聽到大都搞不懂意思,現在猛一看突然發現這首歌各種前衛阿!終於可以理解為什麼會有人去玩西川貴教遊戲了。

  西川貴教遊戲指的是在颱風天或是天氣危險的時候,跑去海邊穿著西川貴教在MV中的衣服並跳一樣的舞蹈。在已經被很多人撻伐過,甚至連西川貴教本人都不贊同的情況下,還是每年都可以看到不要命的人。

如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>


原版

High and Mighty Color版

假面騎士版 - 雖然畫面跟本曲扯不上關係,不過筆者是看到這影片才想起要填坑的。



YO! ˇSAY 夏が 胸を刺激する
YO! SAY 夏天正刺激我的靈魂
ナマ足 魅惑の マーメイド
赤裸雙腳引誘的美人魚
出すとこ出して たわわになったら 註1
該玩就玩,直到軟趴趴為止
宝物の恋は やれ 爽快
來場珍貴的愛戀就是爽快

ゴマカシきかない 薄着の曲線は
那輕薄的曲線千真萬確
確信犯の しなやかな STYLE!
引人犯罪的柔軟 STYLE!
耐水性の 気持ちに切り替わる
換上不懼潮濕的心情
瞬間の眩しさは いかがなもの
見識下海邊那眩目的瞬間吧
ココロまで脱がされる 熱い風の誘惑に
連內心都擋不住熱風的誘惑來個大解放
負けちゃって構わないから 真夏は
就這樣敗給盛夏風情也不是壞事
不祥事も キミ次第で 註2
會不會演變成慘劇就要看你囉

妖精たちが 夏を刺激する
妖精們正在刺激這個夏天
ナマ足 魅惑の マーメイド
裸著雙腳引誘人的美人魚
出すとこ出して たわわになったら
該玩就玩,直到軟趴趴為止
宝物の恋が できそうかい?
能來場珍貴的愛戀嗎?

キミじゃなくても バテぎみにもなるよ
就算你不熱,眾人也快中暑囉
暑いばっかの街は 憂うつで
炎熱的街道真叫人憂鬱
スキを見せたら 不意に耳に入る
一放鬆就不經意地聽到
サブいギャグなんかで 涼みたくない
超冷的冷笑話,一點都不涼快
むせ返る熱帯夜を 彩る花火のように
令人喘不過氣的熱帶夜有如多彩的煙火一般
打ち上げて散る想いなら このまま 抱き合って
如果思念會如煙火般消散,不如就這樣赤身互擁
焦がれるまで
直至慾火燒盡彼此

妖精たちと 夏を したくなる
妖精們在這想與人共枕的夏夜
熱い欲望は トルネイド
炙熱的慾望正如龍捲風一般
出すもの出して 素直になりたい
想做就做,對慾望誠實點
キミとボクなら It’s All Right
有你有我的話 It's All Right

都会のビルの海じゃ 感じなくなってるキミを
對身處在都市人海,感覺不到夏日風情的你
冷えたワインの口吻で 酔わせて とかして
就用吻獻上這一口冰涼的酒來灌醉你
差しあげましょう
融化你的思緒吧

妖精たちが 夏を刺激する
妖精們正在刺激這個夏天
ナマ足 ヘソ出し マーメイド
赤裸雙腳、坦胸露背的美人魚們
恋にかまけて お留守になるのも
對戀愛動心卻只能看家
ダイスケ的にも オールオッケー! 註3
只要有大介一般的風格就沒有問題啦!

YO! SAY, 夏を 誰としたくなる?
YO! SAY 這個夏夜想跟誰同床?
一人寝の夜に You Can Say Good Bye
孤單入眠的夜晚 You Can Say GoodBye
奥の方まで 乾く間ないほど
讓最深的核心完全溼透一整晚
宝物の恋を しま鮮花?
珍貴的愛戀有如帶刺的玫瑰?


註1 是什麼東西可以直挺挺後又垂下去了我就不多說了,自己體會。
註2 不祥事就是......玩出人命啦,要去婦產科診所的那種。
註3 指的是這首歌的製作人淺倉大介,TMR的歌曲有長達十六年以上都是由他作曲、編曲。這一句常常因為演唱場或場合不同而被替換成其他風格 。

沒有留言:

張貼留言