2016年5月14日 星期六

[バックドロップシンデレラ] 台湾フォーチュン 中文歌詞

前言
  本歌的主題在於對於異國事物過度沉迷的人,而整天只想天馬行空不願正視自己所在的處境的傢伙。歌詞乍看之下會覺得莫名其妙,但仔細一聽後還是能發現其所要描述的主題夾雜其中。

  值得一提的是該團曾在雜誌中談到,在收錄台灣好運的專輯裡另有一首月光,該曲是傾注整團新血的力作,而相較之下本曲則是隨便做做的一首,但拿出去給人試聽的結果,本曲獲得壓倒性的好評,我想這也是歪打正著的一種吧。

如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>


原版



異国へGO!
朝向異國GO!
サバイバルな生き方に憧れていたはずが
明明是憧憬那放浪的生活方式
結局はよぅ
但卻總是
蛇のような執念で粘り散らすことだけだぜ
像蛇一樣的執著三兩下就放棄

さんざんだべな...
無數次地......

台台 台湾台湾で占い All OK?
在台灣占卜就一切OK?
サイサイ サイバンサイバンで
算命仙的一席話
君happyなって 浮かれてんだよ
讓你如此得意忘形
そんなんでいいなら 俺も占って欲しいんだよ
真的那麼棒的話,我也想一試
そーね 100年後?
我想想,100年後吧?

俺らはそう
我們一直
クソみたいな地べたを踊り転がり続けて
極為平凡地只求安穩度日
アンタらのよぅ
反觀你們
耳の奥に忍び込む段取りをつけたばかりさ
不斷用花言巧語蠱惑人心

ハンパじゃねーぞ… x8
真不是蓋的......

快快 快感快感な歌なら All OK?
唱著爽快的歌就一切OK?
最最 最悪最悪さ
簡直糟糕透頂
彼hippyなって 消えちまったよ
他變成嬉皮離我們遠去
そんなんでいいなら いくらでも俺作れるけど
真的那麼好的話,不管幾首我都做給你看
そーね 200曲は?
我想想,做個200首?

さんざんだべ さんざんだべな
無數次無數次地......

異国程度 知ったかぶり高ぶってる貴様
以知悉異國而自大狂傲的你
投げ飛ばせ あれよ
把那些想法的丟掉吧
やればできる子が トチ狂ってるわけじゃねーぞ
這不是勝利者在嘲弄你們
たぶん俺らこそがマトモ 今に見てろ せめてマネろ
大概我們才是最認真的人,看看我們,至少學著點吧
それは見事 フザケタもんさ
那才是最大的玩笑話

台台 台湾台湾で占い All OK?
在台灣占卜就一切OK?
サイサイ サイバンサイバンで
算命仙的一席話
君happyなって 浮かれてんだよ
讓你如此得意忘形
そんなんでいいなら 俺も占って欲しいんだよ
真的那麼棒的話,我也想一試
そーね 100年後?
我想想,100年後吧?

さんざんだべな...
無數次地......

4 則留言:

  1. 感謝 原來有這樣的意思在

    回覆刪除
    回覆
    1. 現在回頭看也還是覺得歌詞很隱諱。

      刪除
  2. 好奇這裡的臺灣是指我國還是有其他用意呢

    回覆刪除
    回覆
    1. 就如文中說的一樣,其實是隨興即席做出的曲子,歌詞上也沒有什麼深意。

      刪除