這是ALDNOAH.ZERO的aLIEz,不過是英文版的歌詞,所以有些人可能不太習慣,而且這次的前言看來會演變成很長的屁話,建議直接聽歌。
這是一首原本不會放的歌曲,原因是歌詞跟自由之翼一樣由日、德、英三種語言拼湊而成。再來,我們得先提到小弟很喜歡翻日文歌的一大原因,挑戰性高。
為什麼這麼說呢?假設你很討厭別人的話或歌動不動就要加句日文或英文的話,那你不用擔心,絕對沒有人可以在這方面跟日本人比拼,日本人是最喜歡濫用語言的種族了。你會看到他們在用外語時很重視詞性之類的東西,但語感或詞序呢?請視當事人程度而定,歌的話就是看作詞者的程度了,絕大多部份是......慘不忍賭。於是,翻亂七八糟的日文歌特別地有快感,這應該可以算是每個日文譯者到最後會染上的通病了,而aLIEz似乎已經徹底惹毛老外到要自己作詞來婊的地步了。
最後對當初翻譯原版aLIEz的神人們獻上敬意,小弟的德語尚不成氣侯,沒辦法跟著一玩實為可惜。
如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>
原版 - Amanda Lee的版本,聲線很穩很清徹,她的頻道也有不少英文版的好歌,有興趣可以去挖寶。第一段副歌的跳軌在原曲就已經這樣,其餘以此為基礎的Nightcore版也就不放了。
老外崩潰版 - 不需要翻譯你也能體會老外看到本來的歌詞有多崩潰。
I will rise in resistance, sing the oath of rebellion
我會領軍對抗,高唱反叛的誓言
End cease-fire on this high wire, head to toe in vanity
在這危險的情勢裡帶起攻勢,用我自負的步伐
When those eyes in the mirror stare back at me
當我的雙眼在鏡中回望我自己
I’m reminded that the ghost of pride is clear to see
我想起身上那份清晰可見的驕傲
Wipe away the weakness, will you let those scars define you?
揮去你的懦弱,你會將自己交由傷痕來評價嗎?
Or will they adorn you as we carve our way to victory?
還是你會用我們奮力一搏得來的勝利來決定?
Doubt is crying out but I refuse to let it drown me
疑惑在我內心壯大,但我拒絕被擊倒
Wearing down my fight 'til nothing’s left
直到它將我磨滅得什麼都不剩
I say crier, I say liar, I say rise in hell
我咒罵那群膽小鬼、騙子,讓他們都下地獄去吧
I stand gazing down at death as they say war
在戰爭裡無人可以倖免於難
I'll wage war, I hate war
我打這場仗,但我痛恨戰爭
They say fight for peace but what is that?
人們說為和平而戰,但這又算什麼?
Raise a shield to the bullets, hold my ground, all I got now
舉盾擋下襲來的兇彈,守著我的陣地
But I’m defenseless, all but helpless if it gives beneath my feet
但我毫無防備,無助地站在那兒
I turn from the mirror, that desperate plea
我的動機來自我那心中絕望的願景
I refuse and can’t believe those eyes belong to me
我不願也不敢相信眼前殘酷的光景
#1
Come on, one more breath, my ravaged voice betrays me mid-shout
深吸一口氣,但我的聲音終於背叛了我
Will you never hear those final words I failed to choke out?
你會聽到我永遠說不出口的話語嗎?
I tried to survive by putting all my faith in instinct
我試著將所有信念投入在直覺上來存活
But now I regret, what have I done?
但現在我感到後悔,看看我做了什麼好事?
#1
I say crier, I say liar, I say rise in hell
我咒罵那群膽小鬼、騙子,讓他們都下地獄去吧
I am just about to burst as they say war
我就快要在戰爭中崩潰
I'll wage war, I hate war
我奮勇迎戰,但我痛恨戰爭
There’s no end to this, can’t you see that?
戰爭永無止境,你看不出來嗎?
A cowardly facade weaves into my voice
我的面容與聲音充斥著恐懼
As I call for war, blinded by this far-fetched noble cause
我被自認高貴的理由矇蔽了雙眼
Although I had a choice, I believed the lies
我曾有過選擇,而我相信了謊言
But it’s all a dream, ending when I open up my eyes
但當我張開雙眼,才發現這全是南柯一夢
#1 repeat
I say crier, I say liar, I say rise in hell
我咒罵那群膽小鬼、騙子,讓他們都下地獄去吧
I stand gazing down at death as they say war
在戰爭裡無人可以倖免於難
I'll wage war, I hate war
我奮勇迎戰,但我痛恨戰爭
They say fight for peace, does it exist?
人們說為和平而戰,但那真的存在嗎?
My hand, can you reach it, my cry, can you hear it?
你能抓住我的手,聽見我的哭喊嗎?
Can you, can you tell me if this dream was worth it?
是你能夠告訴我,這夢值得一拼嗎?
My hand, can you reach it, my cry, can you hear it?
你能抓住我的手,聽見我的哭喊嗎?
Can you, can you help me, wake me from this nightmare.
是你能夠喚醒我,帶我走出惡夢吧
沒有留言:
張貼留言