這是ALDNOAH.ZERO的aLIEz,不過是英文版的歌詞,所以有些人可能不太習慣,而且這次的前言看來會演變成很長的屁話,建議直接聽歌。
這是一首原本不會放的歌曲,原因是歌詞跟自由之翼一樣由日、德、英三種語言拼湊而成。再來,我們得先提到小弟很喜歡翻日文歌的一大原因,挑戰性高。
為什麼這麼說呢?假設你很討厭別人的話或歌動不動就要加句日文或英文的話,那你不用擔心,絕對沒有人可以在這方面跟日本人比拼,日本人是最喜歡濫用語言的種族了。你會看到他們在用外語時很重視詞性之類的東西,但語感或詞序呢?請視當事人程度而定,歌的話就是看作詞者的程度了,絕大多部份是......慘不忍賭。於是,翻亂七八糟的日文歌特別地有快感,這應該可以算是每個日文譯者到最後會染上的通病了,而aLIEz似乎已經徹底惹毛老外到要自己作詞來婊的地步了。
最後對當初翻譯原版aLIEz的神人們獻上敬意,小弟的德語尚不成氣侯,沒辦法跟著一玩實為可惜。
如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>
原版 - Amanda Lee的版本,聲線很穩很清徹,她的頻道也有不少英文版的好歌,有興趣可以去挖寶。第一段副歌的跳軌在原曲就已經這樣,其餘以此為基礎的Nightcore版也就不放了。
老外崩潰版 - 不需要翻譯你也能體會老外看到本來的歌詞有多崩潰。