2015年4月5日 星期日

[電波組.inc] でんでんぱっしょん 中文歌詞

前言
  應友人需要來翻的一曲,乍看是首很歡樂的歌曲,但實則描寫了地下偶像艱辛的一面。撇開內容不說,聽著這首歌時筆者腦中全都是粉紅色的夢幻氛圍,給筆者的印象算是不錯的打氣歌,不過電波歌這種東西就是要看個人胃口了。

如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>


原版



ちーっす!ジンセイ飴と鞭
你好~呀!人生就是有甘有苦
時代を乗りこなせ ギャロップ(ギャロップ)
越過這個時代吧 衝呀(衝呀)
なんてったって(ふっふ~)
總覺得呀(呼~呼~)
ヒトの道は(ふっふ~)
人生的道路(呼~呼~)
楽しいことがなきゃ バカみたいじゃん
如果沒有快樂的事 不就像個傻子了嗎

十・百・千・万(億・兆!)
十・百・千・萬(億・兆!)
十・百・千・万倍(億・兆!)
十・百・千・萬倍(億・兆!)
やろう(ハイ) やろう(ハイ) 欲張っちゃうんだぜ
上吧(嗨)上吧(嗨)我們可是很貪心的唷
唄い踊れば天網恢々
高歌熱舞的話總有一天
僕ら正義は勝つのさ
勝出的會是我們的正義

少年はいつも 心熱く
少年一直都如此熱血
この瞬間忘れないぞ
要記住這個瞬間喔
少女はいつも 君と 会いたい
少女一直都想與你相遇
君を 知りたい
想多了解你
おんなじ色の夢を 夢を語り合うんだ
與你聊著同樣的夢想
行くぞー!!!!
要上囉~!!!!

#1
冒険だ!でんでんでんでんでんでんぱっしょん!あどべんちゃ? 註1
冒險啦!給你熱情電~電~電~電~電~電~波! 當個冒險者?
R-R-R-R 突き進め!(以心でんぱ)
啦~啦~啦~啦 向前突進!( 以心傳送電波)
たんと面白さ(ハイ) つかみましょね(ハイハイ)
總覺得很有趣(嗨) 抓住它吧(嗨嗨)
天晴れぱれぱれぱれさ(目出度い ハッハッ)
放晴吧~放吧放吧放吧 (值得慶祝呢 哈哈)
なんとかなんとかなるなる!なって!なるなるなるやー
總是會有辦法的!會的!會有辦法的啦~
R-R-R-R 仲間だもん!(偉人伝!?)
啦~啦~啦~啦~ 因為是夥伴!(寫成偉人傳!?)
世界中に連れてっちゃうけど
雖然被帶上世界舞台
普段通りにね それが私たちと
還是要像往常一般 那就是連繫我們跟
君らを繋いで 叫ぶよでんでんパッション
你們的羈絆 一起大喊熱情電波~
#1

びょーん!ホンタイ伸び放題
咻~!盡情伸展身體
体操で受け流せ スキップ(スキップ) 註2
用體操承受一切 避掉吧(避掉吧)
なんてったって(ふっふ~)
總覺得呀(呼~呼~)
ケモノ道は(ふっふ~)
野獸的道路(呼~呼~)
険しいアイドルロード
就像險峻的偶像之路

青春はどこだ そこだ ここだ
青春在哪裡 在那裡 在這裡
この瞬間を生き生きて
在這瞬間活蹦亂跳的
少女はどこへ 君を連れてく
少女會帶著你到哪裡去呢
君と飛んでく
與你一同飛翔
おんなじ道を夢で 夢で渡るんだ
與你走上同一條道路渡過夢想
ついてこいよー!!!!
要跟上來唷~!!!!

挑戦だ!でんでんでんでんでんでんパルサー!超新星? 註3
挑戰啦!放出熱情電~電~電~電~電~電~波!成為超新星?
R-R-R-R しびれちゃう! (伝染でんぱ)
啦~啦~啦~啦~麻痺啦!(傳染電波)
そんじゃ恥ずかしさ(ハイ) 忘れましょね(ハイハイ)
總覺得有點害羞呢(嗨) 把它忘了吧(嗨嗨)
乗っ取るとるとるとるよ(下克上 ハッハッ)
奪取奪取奪取寶座囉(下克上 哈哈)
しぶとくしぶとくなれなれ!なれや!なれなれなれやー
成為難纏的狠角色吧!狠角色!纏呀纏呀纏呀~
R-R-R-R 仲間だよん!(和人伝!?)
啦~啦~啦~啦~ 因為是夥伴!(寫成名人傳!?)
世界中でやらかしちゃえ
在世界上受盡措折
少し格好悪い それも私たちと
就算有點遜 那也是我們與
君らの絆さ 楽しいよでんでんパルサー
你們的羈絆 快樂的放送電波吧

「この先大丈夫かな…」
「這樣下去沒問題嗎......」
「不安‥」
「不安......」
「厳しい世界だからね」
「畢竟是個嚴酷的世界」
「舐めんな!とか言っちゃったしさぁ」
「別瞧不起這行了!被這麼唸了一頓呢」
「大丈夫!みんながいるし、仲間だもん!」
「沒關係!大家都在、都是夥伴!」
「えいたそは元気だな~…」
「瑛美還是老樣子那麼有活力呢~......」
「あ、そろそろ始まるっ」
「阿、差不多要開始囉」

HEY! YO! ! 電波チェック、ワンツー
嘿!唷!電波check one two
これから始まる ストーリーの最中
才正要開始呢 故事的最高潮
世界揺るがすぜ センセーショナルなライムで 註4
震撼這世界 感官的現場秀
日々に感謝して進むALIVE DAY
感謝著每一天前進的ALIVE DAY
SO! SO! ! AKIBAの街頭で育ち
沒錯!沒錯!!在秋葉原街頭壯大
俺たち この場から巣立ち
我們將從此處離巢
マイナスからのNo.1
從-1到No.1
つかむぜ このナンバーで
我們會抓住第一名寶座
来たぜこの瞬間
到來的這個瞬間
上げてくぜ評判
湧出的評判
巻き起こす このBIG BANG!!!
造成這場BIG BANG!!!

少年といつも 心熱く
少年一直都如此熱血
この瞬間分かち合うぞ
分享著這個瞬間
少女もいつも 君とおんなじ
少女一直都與你一樣
夢&夢食べたいさ
想享受這份美夢
行くしかないー!!!!
只能上啦~!!!!

#1 repeat


註1 電波(でんぱ)與熱情(ぱっしょん)的頭尾字相連梗
註2 應該是暗指迎面而來的批評跟壓力
註3 Pulsar 脈衝發射器。
註4 估計是ライブタイム的縮寫

沒有留言:

張貼留言