2014年12月22日 星期一

[Hollywood Undead] Glory 中文歌詞

前言
  這是一首以前線士兵的角度來看的歌,很少有歌會這麼直接的去述寫一個士兵的心境。戰爭這種事隨各人觀感不同,但對勇赴前線的士兵來說,他們是為了自己的國家,暫且不論盲目與否,其情操是偉大的。

  而說到這就不得不提一部電影,護送錢斯(Taking Chance),其劇情就是在描述護送官一路從異鄉陪著陣亡士兵棺木回家的故事。對於近半世紀不曾有戰事發生的台灣來說,新一輩人可能已經很難體會這種情境,但請試想當自己的兒女征戰異地,在你殷切期盼他歸來時,登門拜訪的卻是帶著悼念信的軍官會是多麼悲傷的一件事。

如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>


前言



Welcome to the world you see
歡迎來到你所見的世界
An AK with a couple magazines
這是個動盪不安的年代
Whose blood is this? don't matter to me
槍上是誰的血?我不在意
Scatter the ashes over the seven seas
我們爭戰橫跨七大洋
That sickness, that feeling inside you
那病態,是你心內的感受
That's weakness, don't let it divide you
那軟弱,別讓他分化你
Keep this, that feeling of pride too
要挺住,與你的榮譽一起
Digging up bones which you buried the truth 註1
從你的遺骸上帶走你的思鄉情

Children, hypocrisy, that's what I give, you can take it from me
幼稚與虛偽我都不需要,你可以儘管拿走
If you don't, won't live to see
如果你不想活著見證
One last act of tragedy
那將是你悲劇的最後一步
A mother's heart can make me humble
一顆慈悲的心使我謙虛
No life lost can make it stumble
驕傲使我鑄下大錯
Our empire will never crumble
但我們的帝國永不崩潰

#1
We did it for the glory
我們為了榮譽而戰
The glory
為那榮譽
Only the glory
只為榮譽
We live inside a story
我們活在故事裡
It's a story
這是個故事
All for the glory
全是為了榮譽
#1

Bullets, begin to strip
子彈開始旋轉
A man of reason
找理由怯戰的人
He's a man of sin
就是帶著原罪的人
The men of treason are the ones who live
只有叛國者才會活下來
They'll take what you got, what you got to give
他們會奪走你擁有的一切
Then pyre, a trial by fire
在柴堆上點起一把火
They're liars like we don't pyres
我們只紀念那些英勇的戰士
The letter to a mother from across the sea 註2
一封信橫跨海洋送到一位母親手上
The son in a box buried beneath
跟著一位兒子的棺木
For whom the bell tolls, it tolls for thee
讓她聽著喪鐘,為你而敲
For whom they saw when they put you to sleep 註3
給那些讓你永眠的人而聽
A deal with the devil is a deal with me
跟惡魔的交易就是跟我的交易
That deal is forever; as long as you breathe
而只要你還有一口氣,這交易就有效
Go forth child; make us proud
去吧,孩子,讓我們驕傲
Honor is yours; underground
榮譽是你的,深埋地下
Know we love you, lay you down
要知道我們愛你,讓你長眠

#1 repeat

Nobody runs x2
寧為玉碎
Nobody runs or makes it out alive
寧為玉碎、不為瓦全
Nobody runs x2
寧為玉碎
Nobody runs or makes it out alive
寧為玉碎、不為瓦全

Hearts beating faster running to the front lines
趕赴前線時心跳驟升
Nobody runs or makes it out alive
寧為玉碎、不為瓦全
Look up to heaven as it rains from the sky
沐浴在槍林彈雨時抬頭望向天堂
Nobody runs or makes it out alive
寧為玉碎、不為瓦全

Out alive
沒人存活
Because we did it for the glory
只因我們為了榮譽而戰
The glory
為那榮譽
Only the glory
只為榮譽
We live inside a story
我們活在故事裡
It's a story
這是個故事
All for the glory
全是為了榮譽

The glory x3
為那榮譽
We did it for the glory
我們為了榮譽而戰
The glory
為那榮譽
All for the glory
全是為了榮譽


註1 Digging up bones 指的是失去一段長久關係的地方,在此指離家的士兵的思鄉情。
註2 通常護送官登門拜訪時,會宣讀由國防部長所寫的制式內容,開頭大概是親愛的XXX先生/太太,國防部長在此致上最高敬意告知您XXX已於何時何地以何種方式陣亡...etc
註3 美國喪禮的習俗是辦完悼念手續後所有人就離場,由埋墓人接手剩下的鏟土、敲鐘作業。

沒有留言:

張貼留言