好了,該來還債了,本曲為致敬本屆2016奧運所推出的歌曲,不意外地歌曲中混入很多激勵人心的部分,向眾多二度挑戰金牌的國手加油。話是這樣說,但大概所有運動選手也都適用於此列吧。此外,筆者一時興起就附上了羅馬拼音,有興趣練唱本曲的人可以多加利用喔。
如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>
原版
誰だって 怖くなって
不論何人,心生畏懼
da re datte ko wa ku natte
逃げ出したくなる事もある
總有欲逃之而後快之舉
ni ge da shi ta ku na ru ko to mo a ru
秘める勇気 閉ざして
潛藏的勇氣,閉之不用
hi me ru yuuki to za shi te
うつむいて 立ち止まって
垂頭喪氣,舉步不前
u tsu mu i te ta chi to matte
また見えないフリをする
對現狀視而不見
ma ta mi e na i fu ri wo su ru
落ちた涙 渇かない
眼中垂淚,不曾止歇
o chi ta na mi da ka wa ka na i
深く潜ます あきらめない意志
深藏心中,不屈不饒的意志
fu ka ku hi so ma su a ki ra me na i i shi
あの日握った こぶしを
那天緊握的拳頭
a no hi nigitta ko bu shi wo
また信じて 突き破ろう
至今依舊堅信,去突破困境吧
ma da shin ji te tsu ki ya bu ro u
絶対 今回 起死回生
這次、絕對、起死回生
zettai kon kai ki shi kai sei
挑むべき 今 逃すな
應當挑戰的此刻,不要錯過
i do mu be ki i ma no ga su na
見上げる空 塗り替えろ
將仰望的天空,重新塗過顏色
mi a ge ru so ra nu ri ka e ro
完全 勝利 目指すなら
完全、勝利、若是目標
kan zen syou ri me za su na ra
イヤな自分も愛して
就接納厭惡的自我
i ya na ji bun mo ai shi te
前に進め
起步前行
ma e ni su su me
弱った心 自問自答
向軟弱的心,自問自答
yo watta ko ko ro ji mon ji dou
挫折が自信を曇らせ
挫折令自信蒙塵
za se tsu ga ji shin wo ku mo ra se
わかっていても繰り返す
明知如此卻依然喪氣
wa katte i te mo ku ri ka e su
それすらも受け入れて
就連那份挫折一併包容吧
so re su ra mo u ke i re te
さらけ出した時 気付いた
展現實力時你就會注意到
sa ra ke da shi ta to ki ki tsu i ta
その勇気が 君の強さ
那份勇氣就是你的強悍
so no yuuki ga ki mi no tsu yo sa
決して独りで 戦ってはいない 註1
切記你不是孤軍奮戰
ke shi te hi to ri de tatakatte wa i na i
何があっても支えられてるから
縱使困境重重也有人在支持你
na ni ga attemo sa sa e ra re te ru ka ra
さぁ 出し切れ
來吧,使出全力
saa da shi ki re
失敗 上等 起死回生
失敗、正合我意、起死回生
shippai jyoutou kishikaisei
成功だけを見据えて
眼中之物唯有成功
seikou dake wo mi su e te
全ての壁を打ち抜け
打穿每一道難關
su be te no ka be wo u chi nu ke
上昇展開 乗りこなし
乘著上升的氣勢
jyousyou tenkai no ri ko na shi
だけど まだ 気は抜かずに
但千萬別掉以輕心
da ke do ma da ki wa nu ka zu ni
夢を 駆けろ
駕著夢想奔馳吧
yu me wo ka ke ro
絶対 今回 起死回生
這次、絕對、起死回生
zettai konkai kishikaisei
努力を実らす時だ
是時候讓努力開花結果
do ryo ku wo mi ra su to ki da
もう迷わず翔べ!
毫不迷惘的飛吧!
mo u ma yo wa zu to be
全身全霊 鼓舞激励
全心全意,鼓舞激勵
zenshin zenrei kobu gekirei
頑張れば いい事がある
只要努力,必有回報
gan ba re ba i i ko to ga a ru
だから もう一回唄うよ
所以就再高歌一回吧
da ka ra mo u i i kai u ta u yo
絶対 今回 起死回生
這次、絕對、起死回生
zettai konkai kishikaisei
挑むべき夢 手繰って
應當挑戰之夢,緊抓不放
idomubekiyume tagutte
閉じた扉 こじ開けろ
將封閉的門扉,強行撬開
to ji ta to bi ra ko ji a ke ro
完全 勝利 目指すなら
完全、勝利、若是目標
kanzen syouri mezasunara
イヤな自分も愛して
就接納厭惡的自我
i ya na ji bun mo ai shi te
共に進め
並肩前行
to mo ni su su me
Fight! 喝! GO!
Fight!、喝!、GO!
ka tsu
註1 這邊應該是促音,但優子用了詩吟的技巧多拉了一個音節。
作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除