2014年7月26日 星期六

[BABYMETAL] メギツネ 中文歌詞

前言
  筆者是看Gemieee的台才知道有這首歌的,聽著聽著就覺得這是首蠻有趣的歌。充滿著女生悲哀無奈的一面,也有不少描述男尊女卑,難以扭轉的傳統價值觀。想想近年常提的男女平等,不禁有點感嘆,有時男女終究是難逃刻板印象這回事。

如果對筆者的創作有興趣的話,別忘了幫右側的粉絲團按個讚,隨時接收最新消息喔! >>>


前言



おめかしキツネさん
濃妝豔裹的狐狸
(Chiki Chiki ワッショイ!! Chiki Chiki ワッショイ!!)
(偷偷地 呦咻!! 接近你 呦咻!!)
ツインテなびかせて
綁著雙馬尾
(Hira Hira ワッショイ!! Hira Hira ワッショイ!!)
(輕飄飄地 呦咻!! 接近你 呦咻!!)
はじけてドロンして
帶著輕盈的腳步
(Kuru Kuru ワッショイ!! Kuru Kuru ワッショイ!!)
(轉啊轉的 呦咻!! 接近你 呦咻!!)
いざゆけ七変化
善變七化地接近你
コンコンコンコッ コンコンコッコン!! 註1
咚咚咚咚 咚咚咚咚!!

古(いにしえ)の 乙女達よ
古代的少女們阿
かりそめの 夢に踊る
在微不足道的夢裡起舞
幾千の時を超えて
穿越多少時代
今を生きる
活在當下

あ〜 そうよ いつでも 女は女優よ
阿~ 沒錯 女人一直都是演員
キツネじゃない キツネじゃない
不是狐狸 不會是狐狸精
乙女な メギツネ
是有如少女般的狐狸

あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの 註2
阿~ 女人終究會成為大和撫子
顔で笑って 心で泣いて
笑臉迎人 淚留心底
「そうよね」って
「沒錯吧」
涙はみせないの
絕不以淚示人

キツネ キツネ ワタシハ メギツネ オンナハジョユウヨ
狐狸阿 狐狸 我是一頭 母狐狸 女人可是演員呢

古(いにしえ)の 乙女達よ
古代的少女們阿
かりそめの 夢に歌う
在微不足道的夢裡高歌
幾千の時を超えて
穿越多少時代
現代に生きる
活在現代

あ〜 そうよ いつでも 女は女優よ
阿~ 沒錯 女人一直都是演員
キツネじゃない キツネじゃない
不是狐狸精 不會是狐狸精
乙女は なめたらいかんぜよ
少女阿 是不能小看的唷

あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの
阿~ 女人終究會成為大和撫子
ずっと いつも 消えない様に
就像永遠不會消失的煙火一般
花火を上げるの
在空中綻放地燦爛

あ〜 咲いて散るのが 女の運命(さだめ)よ
阿~ 紅顏薄命是女人的命運
顔で笑って 心で泣いて
笑臉迎人 淚留心底
純情 乙女な メギツネよ
純情如我 少女一般的狐狸


註1 敲門聲。
註2 大和撫子指的是一種傳統日本女性的模樣,以溫柔、莊重、堅強為特點。

沒有留言:

張貼留言